Mống đông, vồng tây, chẳng mưa dây cũng chớp giật
Direct English translation
A rainbow in the east, a rainbow in the west; if there is no pouring rain, there will still be lightning flashes.
Equivalent English version
Rainbow in the morning gives you fair warning
Giải thích tiếng Việt
Câu nói đúc kết kinh nghiệm dân gian về dự báo thời tiết: khi thấy mống ở phía đông, vồng ở phía tây thì thường sắp có mưa lớn hoặc dông sét mạnh. Biến thể này nhấn vào hiện tượng chớp giật hơn là bão gió.
English explanation
A folk weather sign saying that when a rainbow-like glow appears in the east and a rainbow in the west, bad weather is likely coming soon. This variant emphasizes heavy rain or intense lightning rather than storm winds.